今日は雨。大雨警報も出て、子供らは学校がお休み。うれしい悲鳴を子供たちはあげる、というかまだ寝てる。私は仕事しなきゃ、という思いで目が覚める。
仕事しなきゃ、子供たちを食べさせていくのは私しかいないから、という軸で、これまでの私の行動は決まっていた。しんどかろうが、子供が学校で困っていようが、とりあえず命にかかわっていなければよし、というスタンスで、仕事を優先に来た。
でもそれはいけない、もっとゆっくりしなさい、といろんなささやきが聞こえてきた。病気をしたからこそ聞こえてきた。まさにこの病気そのものも体が、そうメッセージを送っているのかもしれない。
子供のためといいつつ、子供を一番ないがしろにしてきた私。でもどんな状況にあってもやっぱり子供たちが私にとっては自分の命より大事。そして私も命や自分の健康がなければ、子供たちを大事にはしてあげられない。
たぶん私は子供たちが生まれた瞬間から、この一人相撲を取ってきたんだと思う。
ゆっくりしよう。ゆっくりと子供たちといられる今を楽しもう。大事にしよう。幸せは遠いところでなく、すぐそこにある。
The kids are the world of my life. I want them to be happy always. That has always been my main thing. But how on earth would I enjoy these beautiful children if I were away for work? Or if all my actions evolve around my work?
Slowing down my life is the message my NET has made me aware. Learn from mistakes, Mitsi!
希少ガン「神経内分泌腫瘍(カルチノイド腫瘍)」の私。命が限られたものならば、私に今できる事をしたい、そう思って、日本語と英語でNET情報、私の日々のバトルを書き綴ります。そして私の生きる力である二人の息子らとのやりとりや彼らへのメッセージも。 Neuroendorine Tumor (NET) cancer is what I have in my GI. Living with NET cancer and two multinational children, I write about information on NET in Japanese/English as well as my life - life mission, happy/rock bottom moments, and my beloved boys. Each entry has Japanese comments, followed by English ones, and they are not necessarily the exact translation.
マイミッション My Blog Mission
- このブログを書くことで、こんなことを目指しています -
- NET患者へ日本語・英語で情報提供し、言語に制限されない情報共有をめざそう。
- NET患者のネットワークを日本国内だけからグローバルレベルへ広げ、国境を超えた人のつながりと平和のきっかけを作ろう。
- ひとり親で、あるいは病と闘い頑張っている人に、今日も頑張ろうと思える言葉を発信しよう。
- 英語学習で広がる世界の大きさを感じてもらえるよう日英両言語で書き続けよう。
- 息子たちがいつか今日の日を思い出すきっかけを残しておこう。- My mission on writing this blog page is:
- that any information I share here about my conditions with NET can be useful for those who suffer from this very rare disease for both Japanese and English readers.
- that this site can create a borderless, peaceful global world without language barriers, connecting the people inside and outside Japan through the NET information I share.
- that sharing my happy and rough moments as a single mother with two kids can offer laughter, comfort and courage.
- that I can be of support for those who want to see the world outside Japan, and inside Japan, too.
and most importantly,
- that one day, one day when my beautiful children have grown up, they would enjoy reading highs and lows of our lives.